Nieuws:
PKN akkoord met NBV.
Lees verder...


Home
Wat is er mis met de NBV?
Schriftplaatsen
Weggelaten teksten
Reacties
Links
Contact
Vergelijk zelf:
Online Bijbel (Biblija)
Statenvertaling / KJV
Disclaimer
www.nbvkritiek.nl Update: dec. 2010
Welkom op deze website!
Hieronder vind u een introductie over het ontstaan van deze site.
Vervolgens vind u links in het menu de volgende onderwerpen:
In Wat is er mis met de NBV? heb ik geprobeerd zo duidelijk mogelijk enkele problemen met de NBV aan te geven. In Schriftplaatsen vind u een overzicht van teksten die eigenaardig of 'ondeugdelijk' zijn vertaald in de NBV.
De pagina Weggelaten teksten bevat een lijst met verzen die compleet zijn verdwenen in de NBV, veelal aangeleverd door bezoekers van deze website. Deze site is niet bedoeld om uitgebreide documentatie ten toon te spreiden, maar meer om een aanzet te geven naar verder onderzoek en een overzicht te krijgen van enkele problemen met de NBV. Voor diepgaande besprekingen van de NBV verwijs ik u naar de links waar een schat aan informatie te vinden is.
Introductie
Mijn eerste kennismaking met de Nieuwe Bijbel Vertaling was in 2000 toen de deeluitgaves "Werk in Uitvoering" werden gepubliceerd. Deze heb ik gelezen en zo op het eerste oog viel de vertaling in het algemeen niet tegen. Pas nadat de NBV in onze gemeente was ingevoerd en deze als kanselbijbel elke zondag werd gebruikt begonnen mij een aantal dingen op te vallen.
In de afgelopen jaren ben ik zoveel ergelijke onjuistheden tegengekomen dat ik de tijd rijp vond om een website hierover te beginnen. Opvallend was dat een jaar of wat geleden er genoeg kritiek op de NBV op internet en ook in de verschillende christelijke bladen te vinden was. Een recente speurtocht op Google, om deze pagina's weer terug te vinden, leidde veelal tot niets en in tegenstelling tot kritiek kwam ik lovende woorden over de leesbaarheid et cetera van de NBV tegen (voor uitzonderingen zie de links). Voor mij was dit nóg een reden om een website het licht te laten zien waar men links, schriftgedeeltes en algemene informatie met een kritische blik op de NBV gemakkelijk zou kunnen vinden.

Het besef dat er iets goed mis was met de NBV kwam bij mij dus pas na verloop van tijd. Het vertaalproject had mijn interesse en ik heb dan ook de meeste publicaties met zowel voors als tegens gevolgd. In de kerkdiensten kwam er bijna elke zondag wel weer een tekst voorbij die ik toch echt anders kende uit mijn jeugd. Na het raadplegen van de concordantie, de brontekst en enkele andere vertalingen bleek steeds weer dat de NBV mensen op het verkeerde been zet, of regelrecht zelfbedachte ideeën in de Bijbel heeft opgenomen.

Ik beweer niet dat er slechts één goede vertaling is. Maar het NBG-51, de Staten Vertaling, de Herziene Staten Vertaling en in veel gevallen een parafrase als Het Boek, gaat nog eerlijker om met de Bijbel/grondtekst dan het NBV. U hoort mij dus niet zeggen dat de NBV niet te gebruiken is voor Evangelisatie doeleinden etc. Voor serieuze Bijbelstudie kom je met het NBV echter keer op keer bedrogen uit.